Срочный перевод — это перевод, выполняемый "день-в-день", темп которого превышает шесть страниц в день, перевод, выполняемый в выходные и праздничные дни.
Работа любого бюро переводов характеризуется тремя главными параметрами: качеством, ценой и скоростью. Должна ли повышаться цена срочного перевода? Может ли снижаться качество в условиях нарастания темпа работы?
Ответ на подобные вопросы может быть только отрицательным, а решение проблемы выполнения срочного перевода лежит не в области накрутки цены или плохого выполнения работы, а в области оптимизации выполнения заказа и слаженной командной работы переводчиков и редакторов мастерской перевода. Именно скорость перевода стала той гибкой переменной, которая позволяет выполнять ожидания заказчиков.
Срочный устный перевод – это ситуация, в которой на поиск устного переводчика и его подготовку отводится менее суток. На практике такая ситуация встречается редко.
Срочные переводы выполняют люди, а возможности переводчика не безграничны. Стандартная скорость большинства переводчиков — 6-10 страниц в день. 10 страниц в день – это очень хороший переводчик. 15-20 для одного человека – работа почти на износ. Срочный письменный перевод – это работа по 6-10 часов в день, требующая предельной собранности и аккуратности.
Способы сохранения качества срочного перевода
В среднем хороший переводчик на перевод одной страницы (1800 символов с пробелами или 250 слов) тратит около одного часа. Но если тема хорошо знакома, то переводчик выполнит срочный перевод быстрее.
На практике, средний темп срочного перевода составляет около 300 слов в час. Это может показаться маленькой цифрой, но работать над срочным переводом в течение восьми часов в день без перерывов не под силу ни одному человеку.
Решением может быть только организация коллективной работы над заказом группы переводчиков.
Если текст перевода можно логически разделить на части, срочный перевод может быть выполнен группой переводчиков. В условиях Мастерской перевода "1000 знаков" это удается сделать. Мы можем подобрать переводчиков, обладающих одинаковой специализацией в конкретной научной или гуманитарной области и владеющих близкими языковыми стилями.
Стоимость срочного перевода.
Стоимость перевода указана за тысячу знаков и за одну стандартную страницу исходного текста. Срочное выполнение перевода текста может повлиять на конечную цену перевода. Детальную информацию о сроках и стоимости срочного перевода Вы получите, прислав на наш адрес: 382-39-18@rambler.ru письмо с файлом на перевод. Укажите в теме письма: "Срочный перевод". В теле письма не забудьте написать крайний срок выполнения перевода и контактные данные для оперативной связи с Вами. Менеджер ответит в течение 30 минут.
Вежливые, переводы делают быстро и качественно
Замечательное место, проконсультировали как лучше перевести и заверить документы, сделали все быстро. Сотрудница Мария была очень любезна
Обратилась первый раз в 2019 году. Повторно в 2021 году. Перевод был сделан быстро и сразу заверен , я получила уже готовые документы с заверением! Документы на следующий день были получены. Качество и скорость работы приятно удивили. Спасибо большое!!!
О "тысяче знаков" я узнала на флампе, когда столкнулась с выбором агенства переводов. Сам перевод, если честно, у меня был, а нотариального заверения документа не было, поэтому пришлось обратиться за помощью "с нуля".
По телефону проконсультировалась о стоимости и сроках выполнения работ - получила исчерпывающий и удовлетворяющий меня ответ и направила в электронном виде документы для перевода. Буквально в тот же вечер ещё раз списалась с переводчиком для уточнения написания Ф.И.О. как в загран. паспорте и примерно через день уже договорилась о встрече. В офис в тот день мне было крайне неудобно подъехать, и документы мне доставили по удобному мне адресу и к нужному времени!
Определенно рекомендую - отличное качество за короткий срок и адекватную цену.